特朗普认错改口!真怂还是装怂?
CNN报道截图
“那句话的关键词,我说成了would,但实际我想说的是wouldn’t,我看不到任何不是俄罗斯干的理由,这是双重否定”。
特朗普怂了。
在成为千夫所指之后。
据CNN描述,从赫尔辛基刚回到白宫的特朗普17日在椭圆形办公室会见一些律师,期间他拿出一份事先准备好的声明面对记者的镜头开始宣读。
“我意识到有些事情需要澄清”, 特朗普说。
差不多一天前,在与普京共同出席的记者会上,有人问特朗普是相信普京还是相信美国情报机构,后者的调查结果是俄罗斯干预了2016年美国大选。
特朗普的回答是,"I don't see any reason why it would be"。看不到任何俄罗斯这么干的理由。
此言一出,他迅速被认定宁可相信普京也不相信美国情报系统。↓
福克斯新闻:特朗普因与普京联合记者会承受来自两党的批评。
CNN:特朗普拒绝挺美国情报机构。
CNN:特朗普总统任内最耻辱、最让人懵逼的时刻。
美国前CIA局长布伦南指控他叛国。前加州州长施瓦辛格质问他怎么能那么怂,站在普京身边就像个小粉丝。
施瓦辛格推特上@特朗普:记住,美国优先。
但回到白宫后,特朗普改口了,“那句话的关键词,我说成了would,但实际我想说的是wouldn’t,我看不到任何不是俄罗斯干的理由,这是双重否定”。
CNN注意到,特朗普在宣读声明时还说,“我完全接受情报机构关于俄罗斯干预美国大选的结论”,但此时,他突然脱稿说了句,"It could be other people also. A lot of people out there." 意思是“也有可能是其他人做的,还有不少人(有可能做)”。
CNN说,这是特朗普极为罕见地承认自己有错误,他改口明显是希望止损,但就冲“could be other people also”这5个单词, 就说明特朗普内心深处还是不相信俄罗斯干预了美国大选。↓
CNN:特朗普试图止损。
就在特朗普改口时,美国NBC梳理了一下特朗普相信普京不相信美国情报机构在全世界引发的反应。其中欧洲的情绪是“惶恐”,俄罗斯的情绪是“胜利”。 俄罗斯媒体《俄罗斯报》说,西方孤立俄罗斯的努力失败了!
NBC报道截图
俄媒头版
环环:你觉得特朗普是真怂还是装怂?
来源:环球网
施瓦辛格发视频质问特朗普:你怎么那么怂
施瓦辛格推特上@特朗普:记住,美国优先。
面对普京时太没种,“活像个小粉丝”。
“终结者”老了。
看到加州前州长施瓦辛格在推特上发布的奚落特朗普的视频,
第一感觉就是这个。
视频来源:环视频/制作:胡适真
在这段45秒的视频中,演了一辈子硬汉的施瓦辛格嘲笑特朗普面对普京时太没种,“活像个小粉丝”,并且,特朗普的软弱勾起了他对里根时期强硬美国的怀念。
资料图:里根
施瓦辛格发布这推特之前,特朗普早就是千夫所指了。
原因是他在与普京共同出席记者会时被追问,是相信普京还是相信美国情报机构。
而他的回答是,我对我们的情报机构很有信心,但普京极为坚决且强有力地否认此事(指干预美国大选)。
来源:《图片报》
美国《商业内幕》报道截图
在施瓦辛格和很多美国人看来,这回答简直就是对美国情报机构的攻击。
福克斯新闻报用了“耻辱”、“可耻”、“背叛”等字眼来总结美国两党对特朗普的批评。
CNN首页截图:特朗普拒绝支持美国情报机构。
美国《华盛顿邮报》:这一刻,需要特朗普为美国挺身而出。他选择了退缩。
以下是施瓦辛格视频全文翻译,其中的情绪,各位请细读:
特朗普总统,我刚看了你和普京总统的记者会,那真让人感到难堪。
你站在那里,怎么能那么怂?就像一个小粉丝,
我在问自己,你什么时候会向他索要签名、自拍或是其他类似的东西。
你在新闻发布会上出卖了我们的情报机构,
我们的司法系统,
更糟糕的是,还有我们的国家。
你是美国总统,你不应该那样做。
你到底是什么毛病!
当年,罗纳德⋅里根站在柏林墙上说,“戈尔巴乔夫先生,推倒这道墙”,那些硬话和力量都哪儿去了?
那些都哪儿去了!
哎(边说边无奈摇头)……
你隔着屏幕都感觉到施瓦辛格的无奈了么?
环环:做这个稿子时, 编辑部里传出两句扎心的话。
第一句,80后主任:施瓦辛格怎么这么老了?他的黄金时代,都在里根时期。
第二句,95后编辑:我没看过《终结者》,他老了又怎么了?
特朗普公开“羞辱”本国情报机构,卖国贼、叛国者成美国电子词典热搜。
美国总统特朗普与俄罗斯总统普京16日进行了首次正式会晤,特朗普没有就所谓“俄干预美国大选”一事指责俄方,招致国内一片反对,称这是场“叛国峰会”。“卖国贼”、“叛国者”等字登上词典字词搜索榜。美国《赫芬顿邮报》7月16日对此进行了报道。
美国《赫芬顿邮报》报道截图
美国情报机关此前指责俄罗斯干预2016年美国总统大选,彭博社16日报道称,在普特会记者会上,特朗普拒绝就所谓的“通俄门”批评普京,并且,重申其总统竞选和俄罗斯之间没有勾结,并称特别顾问米勒对俄罗斯干涉选举的调查是一场“灾难”。
彭博社报道截图
并且,特朗普在发言时质疑本国情报单位的结论。他告诉记者,虽然我很信任我们的情报人员,但普京“极为坚决且强而有力地否认(此事)”,事后还推文道:“我们不能固守过去,身为全球两大核武国,我们必须和睦相处!”
对此,美国有线电视新闻网评论:“特朗普震惊世界:与普京一起反对美国情报机构”⬇️
特朗普发言也招致国内一片抨击,被称为“叛国者”。许多人纷纷上网,搜寻一个准确的形容词。
根据辞典出版商韦氏公司(Merriam-Webster)的推文,“叛国”(treason)、“卖国贼”(traitor)和“勾结”(collusion)等词语成了人们查找频次最高的词语。⬇️
并且,韦氏词典的发言人也向《赫芬顿邮报》证实,这是周一当天搜索最多的单词。
在线字典Dictionary.com也参与进来,为普特会引发的热搜字释义:“卖国贼,意指一个背叛他/她的国家,触犯叛国罪的人。”同时,也解释了“爱国者”的含义:“一个热爱、支持和捍卫他/她的国家及其利益的人”。
来源:环球网
“叛国”?白宫发千字声明力挺特朗普:他爱国 他抗俄
“特朗普总统正在捍卫我们的选举,对抗俄罗斯的恶意行动。”
美国总统特朗普与俄罗斯普京在芬兰会面时,质疑本国情报单位关于“俄干预美国2016大选”的调查结果,并称普京“极为坚决且强而有力地否认”,随后美国国内开始出现“特朗普叛国”的言论,也遭到两党猛烈抨击,压力之下,特朗普专门就此发表讲话称自己“口误”、承认调查的结果。随后,白宫17日也发布了千余字声明,摆事实、讲道理力挺特朗普,可以说是很认真了。
据白宫官网的消息,该声明从4各方面解释了特朗普并没有背叛美国:
1、保障美国选举:唐纳德•特朗普总统和他的政府正在捍卫我们选举制度的完整性。
白宫称,从执政初期开始,特朗普总统已经采取行动,捍卫我们的选举制度免受干涉。
2、应对俄罗斯在美国的影响:特朗普总统已经采取行动,呼吁抵御俄罗斯破坏美国的企图。
作为对2016年俄罗斯干预美国大选的回应,特朗普政府已经驱逐了35名俄罗斯外交官,并关闭了俄罗斯在美国的两个外交馆舍。
3、加强对俄罗斯的制裁:政府已经对俄罗斯破坏美国国内稳定的行为实施最严厉的制裁。
特朗普总统一直在应对俄罗斯方面针对美国政府、国家利益以及美国盟友的威胁。
针对俄罗斯“吞并”克里米亚一事,特朗普政府已经制裁了100个俄罗斯目标。也就在朝鲜和伊朗问题上的表现制裁了俄罗斯。
4、面对俄罗斯“侵略”:总统正在加强同盟关系,应对俄罗斯在全球的不良影响
特朗普政府发布了国家安全战略,表明俄罗斯正在实施进行威胁我们安全的行动,并概述了阻止俄罗斯干涉的措施。
政府增加了对“欧洲威慑倡议”的拨款,提供了数十亿美元的拨款用于美军在欧洲的部署,抵抗俄罗斯,保护北约盟友。
来源:环球网
特朗普再次改口否认俄罗斯是威胁 白宫发言人解围遭记者反驳
维加推特截图
“特普会”的热度持续发酵。特朗普在普京面前,不惜站在自己情报机关的对立面,被批“卖国贼”。不知是否迫于舆论压力,他很快称自己口误并承认俄罗斯干预大选。
这出戏演到现在,特朗普似乎就是不愿意给个痛快——他不出意料地又变脸了。
18日,有记者问特朗普,俄罗斯是否还会把美国的选举当做目标,特朗普一连回答了两次,“不。”
事后,白宫新闻秘书不得不站出来为这位翻脸比翻书还快的总统解围。她坚称,特朗普的确相信俄罗斯对美国是个威胁。
真真假假
周三的内阁会议之前,美国广播公司(ABC)记者塞西莉亚•维加(Cecilia Vega)问特朗普,“总统先生,俄罗斯还会继续把美国当做目标吗?”
“非常感谢,不。”特朗普答。
维加追问,“不会?!你不相信他们会那样做吗?”
特朗普再次说,“不会,不会。”
维加又问了第三次,特朗普没有理睬。
但是,白宫新闻秘书莎拉•桑德斯(Sarah Sanders)在新闻发布会上表示,记者们误解了总统的意思。桑德斯称,特朗普当时并不是在回答维加的问题,而是用“谢谢,不”来拒绝所有记者继续发问。
但是维加显然不能接受这位新闻秘书的说辞。
她随后在推特上称,“有很多人问我今天跟特朗普的对话到底是怎么回事。是的,他说话的时候直愣愣地看着我。是的,我相信他清楚地听到了我的问题,并且他回答了两次。”
据《洛杉矶时报》报道,当时在场的记者们表示,特朗普当时就是在回答维加,没有任何不想继续接受提问的意思。
全国广播公司(NBC)的首席白宫记者哈利•杰克逊(Hallie Jackson)也在推特上反驳了桑德斯的解释,“我在椭圆形办公室和内阁会议室可是身经百战了,我从来没听过总统说‘不’来让记者停止发问。”她还补充道,“特朗普不想继续接受记者提问的时候,只会说‘谢谢’,或者干脆无视我们。”
杰克逊推特截图
桑德斯在白宫新闻发布会上还说,“总统和他的团队正努力确保俄罗斯无法掺和我们的选举。”
维加追问桑德斯,总统是否同意国家情报总监丹•科茨(Dan Coats)周一发表的观点,桑德斯回答,“当然了。”
据美国有线电视新闻网(CNN)报道,周一,科茨在“特普会”后发表声明强调,“我们的评估报告显示得很明确,俄罗斯干预了2016年的大选,并且他们在持续不断地破坏我们的民主。”
科茨的声明意在抨击特朗普在记者会上的态度。
三天两变
在“特普会”后的记者会上,特朗普对普京表现得非常友好,却没有对自己的情报部门表示支持,令美媒大惊失色,被痛批“卖国贼”。
为了避免“卖国”嫌疑,特朗普在第二天回到美国后站出来澄清,说他自己当时口误了,并承认俄罗斯干预选举。
就在一天后,他面对记者又两次为俄罗斯正名。
特朗普昨天还自信地说,“没有一个总统能像我一样对俄罗斯那么强硬了。”然而,当他真正站在普京面前时,他口中的“强硬”大概只是纸上谈兵。
来源:环球网